SSブログ

cerita lucu(1)笑い話 『受動態』 [上級]

以下のインドネシア語の会話をお読みになって下さい。直ぐに笑えたら、B級以上です。
anak 4 tahun
四歳児
apa artinya barang pecah belah?
割れ物(pecah belah)の意味って何?
ibu
お母さん
Artinya kalau itu kamu pecah kamu (akan) mama belah.
それはね、もしそれを君が割ったら、君のことをママが間二つにするってことだよ(怖)[ただではすまない]

barang pecah belah.jpg


Arbee's 解説[ぴかぴか(新しい)]
上記の会話の最大のオチは、pecah belah と 受動態の理解です。

barang pecah belah割れ物
pecahmemecah割る・壊す
pecah割れた・壊れた
belahmembelah間二つに割る
terbelah間二つに割れた
kamu pecah君が割る
mama belahママが間二つに割る


kamu pecah は、上記の表で明らかになるように、二つの意味があります。
受動態:[...]は、(君が割る)。
自動詞:君が壊れている。

しかし、kamu pecah の前に itu があるので、インドネシア人なら咄嗟に これを受動態だと分かります。
そして、kamu mama belah の字の羅列は、発音すると、
kamu // mama belah. と切れますので、間違いなどではないのです。
君のことはね// ママが間二つに割るよ と直訳し、『ただで済まない』と訳してもOK。

Arbee's comment[ひらめき]
 インドネシア語は、世界四位利用者数が多い言語。それだけ成長する可能性があります。昔なら、インドネシア語はキラキラだよ。だから、勉強もキラキラでいいよ。というのがあるかもしれませんが、どの言語でも、それなりの規則があります。上達するためには、その規則を正しく楽しく学ぶのです。市場が元気なインドネシアに進出するために、まずは言葉からです。アルビーの授業では、文法の解説も勿論ですが、会話演習が重要視されます。 個人レッスン・赴任前のレッスン・講座 気軽にご連絡下さい!
 インドネシア語検定試験対策レッスンもやっております。 

にほんブログ村 外国語ブログ インドネシア語へ
 ↑ ↑ クリックのご協力お願いします。


by.アルビー(Albertus Prasetyo Heru Nugroho)
インドネシア語講師・翻訳通訳・コンサルタント
HP     www.merapi.com/arbi
Email     lakilaki_indonesia@yahoo.co.jp
Mobile   090-9342-2726

聴いて,話すための-インドネシア語基本単語2000

聴いて,話すための-インドネシア語基本単語2000

  • 作者: 高殿 良博
  • 出版社/メーカー: 語研
  • 発売日: 1992/10
  • メディア: 単行本

森山式インドネシア語単語頻度順3535

森山式インドネシア語単語頻度順3535

  • 作者:
  • 出版社/メーカー: めこん
  • 発売日: 2009/10
  • メディア: 単行本


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:blog

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。