SSブログ

わたし は うなぎ です!『日本語構文構造vsインドネシア語構文構造』 [中級]

HOLYGYUのスタッフは最近独学で日本語を勉強している。オーナーさんもtwitter等で日本語をところどころ使うようになった。美味しいという言葉も結構出てる。前回、ソフトオープニングの際に、
pelayan Mau Apa?
Arbee     Saya wagyu.
pelayan   yang mana?
Arbee     yang enak yang mana?
pelayan  ini oishii! 
上記のやり取りの中で『Saya wagyu』という文がある。『私は和牛である』という意味ではないです。前の文脈では、『何を飲みたい』というのが有り、『~たい』が既に明確なので、それを引き継いで『Saya Wagyu』でも、『私は和牛が欲しいです』という意味になります。
Arbee's comment
cool japanは、本来なら日本のことをPRするためのものです。ただ形式的に終わってしまうものもあります。Holygyuでは、最近、従業員は自分の名前を日本で書きたいとか 自然に興味が無くても興味が湧くようになりました。

by. Albertus Prasetyo Heru Nugroho
インドネシア総合研究所  CEO
http://www.indonesiasoken.com 
lakilaki_indonesia@yahoo.co.jp

 にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ
              にほんブログ村

sponsor oleh 
holygyu4.jpg

the REAL WAGYU STEAK Holygyu
@PANGLIMA POLIM V.no21
We will expand our bussiness to japan and other ASEAN countries.
Japan with Indonesian taste!! Coba ya!! 


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:blog

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。